Biographia en Castellano
Biografía de Federico Krutwig PDF Print E-mail

krutwig

Federico Carlos Krutwig Sagredo nació en Getxo, en concreto en Las Arenas, el 15 de mayo de 1921, el día de Pentecostés, de padre alemán venido de Colonia; su madre, en cambio, era vizcaína, aunque los Sagredo tienen origen véneto.

Poco más o menos, a los diez años comenzó a aprender euskara. Para entonces, ya sabía alemán, español y francés. El francés, por haber realizado los estudios de Educación Primaria en el Colegio Francés. Posteriormente, cursó el bachiller alemán en el Colegio Alemán, donde obtuvo una de las mejores calificaciones de cuantos han pasado por el colegio.

 

A los catorce años, sabía hablar euskara y tres o cuatro años después conoció a Resurrección María de Azkue, y se hicieron grandes amigos. Esta íntima amistad duró hasta la muerte de Azkue, quien dió su último aliento en presencia de Federico.

El 29 de octubre de 1942 fue nombrado miembro correspondiente de Euskaltzaindia. Para entonces tenía traducidas, y mostradas al mismo señor Azkue, cientos de poesías alemanas en vizcaíno puro. Así mismo, había realizado cantidad de escritos en los que estudiaba las afinidades y realizaba comparaciones con diversas lenguas. Por desgracia, todos ellos fueron arrojados al fondo del mar cuando tuvo que marchar al extranjero, por pensar que podían perjudicar a su familia.

euskaltzaindia

El 29 de noviembre de 1947 es nombrado miembro de número de Euskaltzaindia; por tanto, en 1997 cumplirá 50 años como académico. En las reuniones de la Academia de Lengua Vasca intervino magistralmente para hablar sobre el atraso del euskara, remedios a esta situación, unificación de los dialectos, etc.

En ese periodo son numerosos los artículos, traducciones y poesías que publica en las revistas Gernika, Egan y Euzko Gogoa, siendo destacables aquellos en que aborda temas como la reorganización de la Academia, la ortografía y la lengua literaria.

Él mismo reestructura la Academia de la Lengua Vasca y realiza el discurso de recepción a varios nuevos académicos, como a Lafón.

Por propuesta del señor Krutwig el euskara se convierte en lengua de trabajo en Euskaltzaindia, pues hasta entonces las reuniones se celebraban en castellano.

Mientras tanto, en el Instituto de Investigaciones ''Julio de Urquijo'', del cual era así mismo presidente, en la Sección de Estudios Orientales, se le encargó al señor Krutwig que escribiera las gramáticas del árabe, persa e hindustaní, y así lo llevó a cabo, aunque, posteriormente, también estas obras se perderían.

El mismo año que falleció el señor Azkue, en 1951, don Federico Krutwig ofreció en la Asociación Artística Vizcaína la conferencia titulada ''El Simbolismo en la Plástica'', la cual tenemos ocasión de leer a partir de la página 107 del primer tomo titulado Mikelditarrak de su román (novela larga).

mikelditarrak

Hay un hecho histórico que sería determinante en la vida de Federico y por ello reseñable: en mayo de 1952 el padre Villasante Kortabitarte realizó su discurso de ingreso en Euskaltzaindia con el trabajo titulado ''El euskera literario formado sobre el labortano clásico''. El mismo Federico leyó el discurso de recepción en la ceremonia realizada en el Palacio de la Diputación de Bizkaia. Este discurso no ha sido publicado hasta el año 1986, aunque su traducción al español apareciera como anexo en el libro Vasconia. En este discurso recordó a la Iglesia Católica cuáles eran sus obligaciones con respecto a la lengua vasca, y realizó unas críticas que no podían ser más severas a una institución que, en aquellos momentos, era intocable. Como consecuencia de las verdades allí vertidas, se vio obligado a tomar el camino del destierro, porque de otra forma las autoridades fascistas lo ingresarían en prisión.

krutwig

PERIPLO

Aquí comienza una época nueva: un periplo en el extranjero de veintiséis años; es decir, hasta que en 1978 regresara al País Vasco peninsular. En esta odisea pasó tres años en París y seis en Alemania, donde se casó por primera vez. De nuevo volvió a Euskal Herria, a Biarritz concretamente, donde pasó tres años, hasta que en 1963, como consecuencia de su libro Vasconia, el gobierno francés de De Gaulle lo expulsara. Entonces, se dirigió a Bélgica. Posteriormente, pasaría cuatro años en Roma, siete meses en Argelia, ocho meses en el Valle de Aosta y, nuevamente, volvió a Bélgica.

En Bélgica contrajo matrimonio con la profesora Agnes Caers, conocedora como nadie de su obra completa.

Encontrándose fuera del País Vasco el señor Krutwig, los defensores del labortano clásico como Villasante ceden ante los nuevos académicos y se empieza a elaborar el Euskara Batua (euskara unificado).

En este periplo Federico Krutwig se convertirá en Fernando Sarrailh de Ihartza para poder desarrollar y sacar adelante su intensa actividad política. En su libro Vasconia. Estudio dialéctico de una nacionalidad pone las bases del moderno nacionalismo vasco y consigue un gran éxito entre los miembros de las generaciones más jóvenes. Cuatro años más tarde, el Partido Comunista Marxista-Leninista de España le encarga que escriba la obra La Cuestión Vasca para explicar a los españoles el estado de la cuestión vasca.

De ideólogo de ETA pasa a ser militante de la organización en aquellos años, dando a conocer sus ideas en Branka y otras revistas sobre cuestiones como el nacionalismo revolucionario y la estrategia guerrilera. En la V Asamblea de ETA un escrito de Krutwig se convierte en informe-base de la asamblea.

Posteriormente, traduce algunas obras de Mao-Tse-Tung, entre las cuales se puede mencionar El Libro Rojo, que vería la luz bajo el título de Mao Tzedung Buruzagiaren Aiphuak, estando la edición pagada por el Partido Comunista Chino.

DE NUEVO EN EUSKAL HERRIA

A todo lo aprendido en la juventud, en la cual pasaba catorce horas al día estudiando, hay que añadir lo aprendido en el extranjero. Donde haya estado ha aprendido su lengua y cultura. Por ello, ha llegado a dominar más de veinte lenguas, siendo muchas más las que conoce teóricamente. Pero son dos los idiomas a los que ha dedicado los momentos más preciados de su vida: el euskara y el griego. Estos dos idiomas son, a juicio de Federico, las herramientas más adecuadas para entender la física moderna, pues la concepción nueva del tiempo coincide con la que se utiliza en estas dos lenguas. Si el euskara es condición sine qua non para ser euskaldun, el griego le parece un medio irrenunciable para permanecer euskaldunes, europeos y ser personas cultas. Por ello, en 1985 funda Jakintza Baitha con una serie de amigos.

A estos amigos primeramente nos reunió en la Comisión de Literatura de Euskaltzaindia, donde nos enseñaba griego, a la vez que analizábamos con detenimiento a Axular y Leizarraga. Todos conocíamos bien su libro Computer Shock Vasconia Año 2001, además del titulado Garaldea.

computer shock garaldea

No podríamos dejar sin mencionar su obra magna Belatzen Baratza, de la cual sólo se han publicado cuatro tomos en euskara. Su ex-mujer, Agnes Caers, está preparando la traducción al francés de los nueve tomos y el mismo Federico hace tiempo que tiene realizada la traducción española. Tenemos que remarcar que esta obra ha sido poco leída: por un lado, por estar escrita en un euskara clásico helenizado (aunque también los dialectos tengan su lugar en ella) y, por otro, porque los temas que se tratan no son habituales en la literatura vasca. El tipo de euskara y temática que se nos presentan en ella están dirigidos a un público que todavía no existe, siendo uno de sus objetivos el crear ese tipo de público.

otsoaren bidea jakintza baitha

Aristôn Ammôn es el nombre que usa Federico Krutwig en Jakintza Baitha, pues en esta Asociación Griega de Estudios Clásicos cada miembro recibe un segundo nombre y un nuevo bautismo en las aguas limpias y cristalinas de la fuente de la Cultura Superior.

jakintza baitha hierax 1

Sus ideas más actuales han sido publicadas en el órgano oficial de Jakintza Baitha; es decir, en la revista Hierax. A cada uno de los números que ha publicado esta revista la primera cadena de la Televisión de Grecia le ha dedicado un espacio de media hora. Aunque parezca increíble, Krutwig es más conocido en Grecia, cuna de nuestra cultura, que en el mismo País Vasco. Son numerosas las sociedades científicas y culturales de Atenas y otras ciudades griegas de las que ha sido nombrado miembro, habiendo realizado sus discursos de ingreso en griego clásico. Así mismo, ha recibido premios, medallas y distinciones diversas en aquellas sociedades y ayuntamientos donde se ha solicitado su presencia.

krutwig


Ojalá vea un día toda su obra la luz, para que nosotros mismos podamos volver a encender el fuego de los eternos dioses inmortales en nuestros mucha veces obcecados ojos.

[Federico Carlos Krutwig Sagredo falleció el 15 de noviembre de 1998]


JOSU LAVIN (Jakintza Baitha)

En Bilbao, a 19 de junio de 1997

Biblioteca Bidebarrieta



TEXTO:

Autores:     Lavín, Josu.
Título:     Homenajes y encuentros, para conocer a los/las escritores/as del Bilbao Metropolitano = Omenaldiak eta topagunak, Bilboaldeko idazleak ezagutzeko.
Otros títulos:     Bidebarrieta.
Omenaldiak eta topaguneak, Bilboaldeko idazleak ezagutzeko.
Notas:     Homenajes a Elías Amézaga, Federico Krutwig y Ramiro Pinilla
Incluye intervenciones de Elías Amézaga, Josu Ortuondo, Germán Yanke, José Manuel Alonso, Josu Lavin, Triantaphyllos Karayannis, Juan José Pujana, Félix Maraña, Jorge G. Aranguren, Ramiro Pinilla
En:     Bidebarrieta- Bilbao.- 2 (1997), p. 317-379.-
Temas:     Amézaga, Elías-Homenajes-Artículos periodísticos.
Krutwig Sagredo, Federico-Homenajes-Artículos periodísticos.
Pinilla, Ramiro-Homenajes-Artículos periodísticos.

 

FOTOS:

Autores:     Kintana, Xabier.
Euskadi. Servicio Central de Publicaciones.
Euskadi. Viceconsejería de Política Lingüística.
Título:     Federiko Krutwig Sagredo (1921-1998) / egilea, Xabier Kintana.
Editor:     Vitoria-Gasteiz : Eusko Jaurlaritzaren Argitalpen Zerbitzu Nagusia = Servicio Central de Publicaciones del Gobierno Vasco, 1999.
Descripción:     20 p. : il. ; 24 cm
Serie:     Bidegileak ; 15
Nota:     En cub.: Eusko Jaurlaritza, Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza = Gobierno Vasco, Viceconsejería de Política Lingüística
Tema:     Krutwig Sagredo, Federico-Biografías.
D.L.:     BI. 2675-1999
ISBN:     84-457-1441-4